It’s real for us
в "записки делетанта".

Пишут: "Гнедич сообщил гомеровским песням какую-то торжественность, настроил их на риторический тон, чему особенно способствовало излишнее и не всегда разборчивое употребление славянских форм и оборотов"

е.g.

"о, Атрид, не неправдуй"

"властным повинуяся"

Но это у него не так часто ведь! Не то что у Жуковского - сплошь и рядом.



Ушла дальше копать.


@настроение: О ты, который воскресил Ахилла призрак величавый...(с)АСП

@темы: Книги

Комментарии
24.02.2005 в 18:40

Крив был Гнедич поэт - преложитель слепого Гомера,

Боком одним с образцом схож и его перевод.

А. Пушкин



:D
24.02.2005 в 18:46

It’s real for us
Ах он лицемерный сукин сын! Моя цитата из письма Гнедичу...)))
04.03.2005 в 19:43

K/S. They hit you with the rainbow spectrum of slashy goodness. It will at once make you cry buckets of tragic tears and then make you believe in angels. (c)
вот картинка

04.03.2005 в 20:04

It’s real for us
Вайпер Спасибо!